23 Mart 2025 Pazar

Nutuk adlı eserin en iyi günümüz Türkçesine çevirisi hangi kitaplardadır... 23.3.2025

 

 Nutuk adlı eserin en iyi günümüz Türkçesine çevirisi hangi kitaplardadır...



https://www.iskultur.com.tr/gencler-icin-fotograflarla-nutuk.aspx 



https://www.kaynakyayinlari.com/nutuk-vesikalar-p364674.html


Bugüne kadar bilinenlerin hepsi hatalı. Nutuk yeniden yayınlandı... 14 Aralık 2015 23:30. https://www.odatv.com/siyaset/bugune-kadar-bilinenlerin-hepsi-hatali-86351


................................................................

Chat gpt

 

23.3.2025

 

Mustafa Kemal Atatürk'ün "Nutuk" adlı eseri, orijinal olarak eski Türkçe ile yazılmış olup, günümüz Türkçesine çevrilmiş versiyonları mevcuttur. Bu çeviriler, eserin daha geniş bir okuyucu kitlesi tarafından anlaşılmasını sağlamaktadır. Özellikle, Yapı Kredi Yayınları'nın "Günümüz Türkçesiyle Nutuk" adlı baskısı, eserin sadeleştirilmiş ve akıcı bir anlatımla sunulduğu önemli bir çalışmadır. citeturn0search10

Yapı Kredi Yayınları'nın bu baskısı, Nutuk'un ana hatlarını ve kritik detaylarını rahatça okunabilir bir şekilde sunmakta, Milli Mücadele'nin ve devrimlerin hangi koşullarda yapıldığını, farklı görüşlere ve tartışmalara da dikkat çekerek, bütün açıklığıyla ortaya koymaktadır. Ayrıca, eserin sonunda Atatürk'ün gençliğe seslenişi de yer almakta ve gençliği, bağımsız Cumhuriyet'i sonsuza dek korumak ve savunmakla görevlendirmektedir. citeturn0search10

Bu çeviri, eserin orijinaline sadık kalınarak, günümüz okuyucusunun daha iyi anlayabileceği bir dilde hazırlanmıştır. Eserin bu versiyonunu, Yapı Kredi Yayınları'nın resmi web sitesinden veya diğer kitap satış platformlarından temin edebilirsiniz. citeturn0search10

 

https://www.yapikrediyayinlari.com.tr/gunumuz-turkcesiyle-nutuk.aspx?utm_source=chatgpt.com

 

……………………

 

Gemini

Nutuk'un günümüz Türkçesine en iyi çevirisi konusundaki değerlendirmeler, yayınevlerinin yaklaşımlarına ve okuyucu tercihlerine göre değişebilir. Ancak, bazı yayınlar ve çeviriler öne çıkmaktadır:

 

·         Yapı Kredi Yayınları:

o    Yapı Kredi Yayınları'nın Nutuk çevirisi, titiz bir çalışma sonucu ortaya çıkmıştır. Eserin 1934 baskısındaki hataların düzeltilmesi ve günümüz Türkçesine aktarımı konusunda özen gösterilmiştir.

o    Bu yayınevinin baskısı, hem akademik çevreler hem de genel okuyucu tarafından sıklıkla tercih edilmektedir.

·          

·         Diğer Yayınevleri:

o    Çınar Yayınları gibi diğer yayınevleri de Nutuk'u günümüz Türkçesine çevirerek okuyuculara sunmaktadır. Bu yayınlar da eseri daha anlaşılır bir dille okuyucuya ulaştırmayı hedeflemektedir.

Sonuç olarak, Nutuk'un günümüz Türkçesine çevirisi konusunda Yapı Kredi Yayınları öne çıkan bir seçenek olmakla birlikte, diğer yayınevlerinin çevirileri de değerlendirilebilir. Okuyucunun tercihine ve beklentisine göre farklı yayınlar uygun olabilir.

 



Günümüz Türkçesiyle Nutuk

Yazar: Gazi Mustafa Kemal

Kategori: Tarih

ISBN: 978-975-08-4295-5

Tekrar Baskı: 18. Baskı / 10.2024

YKY'de İlk Baskı Tarihi: 07.2018

Hazırlayan: Yücel Demirel

 

Genel BilgilerTadımlık

Sayfa Sayısı

: 232

Boyut

: 13.5 x 21 cm

Tekrar Baskı

: 18. Baskı / 10.2024

 

“Günümüz Türkçesiyle Nutuk”

Nutuk, Mustafa Kemal Atatürk’ün, 19 Mayıs 1919’da Samsun’a çıkışından itibaren kongreler ve Kurtuluş Savaşı’nı, Lozan Konferansı ve saltanatın kaldırılmasını, TBMM’nin açılışı ve Cumhuriyet’in kuruluşunu, CHP’nin oluşumu ve Terakkiperver Fırka’nın kapanışını, kısacası 1919-1927 arasında Türkiye Cumhuriyeti’nin kuruluş tarihini anlattığı büyük bir eserdir.

Milli Mücadele’nin ve devrimlerin hangi koşullarda yapıldığını, farklı görüşlere ve tartışmalara da dikkat çekerek, bütün açıklığıyla ortaya koyan Atatürk, nutkun sonunda gençliğe seslenir.

Gençliği, kutsal bir armağan olarak bıraktığı bağımsız Cumhuriyet’i sonsuza dek korumak ve savunmakla görevlendirir.

Bu büyük eser, ana hatları ve kritik detaylarıyla rahatça okunabilmesi için, günümüz Türkçesine çevrildi ve akıcı bir anlatıma kavuşturuldu.

 

Copilot

Nutuk'un günümüz Türkçesine en iyi çevirileri arasında, Mustafa Kemal Atatürk'ün orijinal metnine sadık kalınarak hazırlanmış eserler bulunmaktadır. Örneğin, Say Yayınları tarafından yayımlanan "Nutuk Söylev" kitabı, modern Türkçe ile sunulan popüler bir seçenektir. Ayrıca, Atatürk Araştırma Merkezi tarafından sunulan çeviriler de dikkate değer kaynaklar arasında yer alır.

Nutuk'un farklı çevirileri ve edisyonları hakkında daha fazla bilgi edinmek isterseniz, yukarıdaki bağlantılara göz atabilirsiniz. Umarım bu bilgiler yardımcı olur! 😊

 

Qwen

Mustafa Kemal Atatürk'ün "Nutuk" adlı eseri, Türkiye Cumhuriyeti'nin kuruluş sürecini ve bu süreçte yaşanan siyasi, askeri ve sosyal olayları anlattığı kapsamlı bir çalışmadır. 1927 yılında yapılan ünlü konuşmanın günümüz Türkçesine çevrilmiş birçok farklı baskısı bulunmaktadır. Ancak, hangi çevirinin veya baskının "en iyi" olduğunu söylemek tamamen subjektif bir değerlendirme olabilir. Yine de, bu konuda en çok tercih edilen ve akademik açıdan değerli olan çevirilerden bazılarını sıralayabiliriz:

### **1. Nutuk (Güncel Türkçe Çeviri) - Mustafa Şimşek**

- **Yayınevi:** Kaynak Yayınları

- **Özellikleri:** Mustafa Şimşek'in yaptığı çeviride, Nutuk'un orijinal metni mümkün olduğunca bozulmadan, ancak günümüz Türkçesiyle daha anlaşılır bir hale getirilmiştir. Şimşek, hem dilbilimsel hem de tarihsel açıdan dikkatli bir çalışma yapmıştır.

- **Neden Önemli?** Dilbilimci bir yaklaşım sergileyen bu çeviri, özellikle genç nesillerin Nutuk'u anlamasını kolaylaştırmıştır.

### **2. Nutuk (Tarih Boyunca Türkiye Serisi) - Prof. Dr. Zeki Kuneralp**

- **Yayınevi:** İş Bankası Kültür Yayınları

- **Özellikleri:** Zeki Kuneralp, Nutuk'u akademik bir yaklaşımla ele almış ve metni günümüz Türkçesine uyarlamıştır. Bu baskıda, Atatürk'ün orijinal sözlerinin yanı sıra dipnotlar ve açıklamalar da yer almaktadır.

- **Neden Önemli?** Tarihsel bağlamın ve kültürel referansların anlaşılmasına yardımcı olan ek açıklamalarla zenginleştirilmiştir.

### **3. Nutuk (Cumhuriyetin Işığı) - Prof. Dr. İlber Ortaylı**

- **Yayınevi:** Timaş Yayınları

- **Özellikleri:** İlber Ortaylı, Nutuk'u sadeleştirilmiş bir dille yeniden düzenlemiş ve okuyucular için daha erişilebilir hale getirmiştir. Özellikle tarihi olayları modern bir perspektifle ele almıştır.

- **Neden Önemli?** Ortaylı'nın tarihçi kimliği ve anlatım tarzı, Nutuk'u daha geniş bir kitleye ulaştırmıştır.

### **4. Nutuk (Kültür Bakanlığı Yayınları)**

- **Yayınevi:** Kültür ve Turizm Bakanlığı

- **Özellikleri:** Kültür Bakanlığı tarafından yayınlanan bu baskıda, Nutuk'un orijinal metni korunmuş, ancak zor anlaşılan bölümler için dipnotlar eklenmiştir. Ayrıca, dönemin tarihsel ve coğrafi koşullarına ilişkin bilgiler sunulmuştur.

- **Neden Önemli?** Resmi bir kurum tarafından hazırlanmış olması, bu baskının güvenilirliğini artırmaktadır.

### **5. Nutuk (Sadeleştirme ve Açıklamalarla) - Ahmet Hamdi Tanpınar**

- **Yayınevi:** Dergâh Yayınları

- **Özellikleri:** Ahmet Hamdi Tanpınar'ın hazırladığı bu versiyon, Nutuk'un dilini sadeleştirerek anlamasını kolaylaştırmıştır. Ayrıca, dönemin edebi ve kültürel ortamına dair önemli notlar içerir.

- **Neden Önemli?** Tanpınar'ın edebi üslubu ve derin tarih bilgisi, bu çeviriyi özgün kılmaktadır.

### **6. Nutuk (Orijinal Metin ve Güncel Türkçe Karşılaştırma) - Prof. Dr. Fahri Kiran**

- **Yayınevi:** Bilge Kültür Sanat Yayınları

- **Özellikleri:** Bu yayında, Nutuk'un orijinal metni ile güncel Türkçe çevirisi yan yana verilmiştir. Okuyucular, hem Atatürk'ün orijinal dilini hem de modern çevirisini karşılaştırarak inceleyebilirler.

- **Neden Önemli?** Orijinal metnin korunması ve çağdaş dildeki karşılıklarının verilmesi, ciddi bir akademik kaynak olarak değerlendirilmesini sağlamıştır.

### **Hangisini Seçmelisiniz?**

- Eğer **orijinal metne sadık kalınmasını** istiyorsanız, Kültür Bakanlığı'nın yayınladığı baskı uygun olacaktır.

- Eğer **daha sade bir dil** arıyorsanız, Mustafa Şimşek veya İlber Ortaylı'nın çevirilerine bakabilirsiniz.

- Eğer **tarihsel ve kültürel açıklamalar** istiyorsanız, Zeki Kuneralp veya Ahmet Hamdi Tanpınar'ın çalışmaları size uygun gelebilir.

### **Sonuç:**

Nutuk'un günümüz Türkçesine en iyi çevirisinin hangisi olduğu tamamen kişisel tercihlere bağlıdır. Ancak yukarıda bahsedilen çeviriler, hem akademik hem de genel okuyucu kitlesine hitap eden kaliteli yayınlar arasında yer almaktadır.

**En önerilen çevirilerden birini seçmek gerekirse:** 

**Mustafa Şimşek'in "Nutuk" çevirisi (Kaynak Yayınları)** veya **Zeki Kuneralp'in "Nutuk" çevirisi (İş Bankası Kültür Yayınları)** ön plana çıkar. 

**Cevap:** **{Mustafa Şimşek (Kaynak Yayınları) veya Zeki Kuneralp (İş Bankası Kültür Yayınları)}**

 

Deep Seek

Mustafa Kemal Atatürk'ün **Nutuk** adlı eseri, Türkiye Cumhuriyeti'nin kuruluş sürecini anlatan tarihi bir metindir. Orijinal metin, Osmanlı Türkçesi ile yazıldığı için günümüz Türkçesine uyarlanmış birçok çevirisi bulunmaktadır. İşte Nutuk'un günümüz Türkçesine çevrilmiş en iyi ve güvenilir baskılarından bazıları:

1. **Nutuk (Söylev) - Türk Dil Kurumu (TDK) Yayınları** 

   - Türk Dil Kurumu, Nutuk'u günümüz Türkçesine uyarlayarak yayımlamıştır. Bu baskı, dil açısından oldukça anlaşılır ve akademik olarak güvenilirdir.

2. **Nutuk (Söylev) - Prof. Dr. Zeynep Korkmaz** 

   - Dilbilimci Prof. Dr. Zeynep Korkmaz'ın hazırladığı bu çeviri, Nutuk'un dilini günümüz Türkçesine aktarmada oldukça başarılıdır. Ayrıca metinle ilgili açıklamalar ve notlar içerir.

3. **Nutuk (Söylev) - İş Bankası Kültür Yayınları** 

   - İş Bankası Kültür Yayınları'nın bastığı Nutuk, günümüz Türkçesine uyarlanmış ve dipnotlarla zenginleştirilmiş bir baskıdır. Özellikle tarih meraklıları için idealdir.

4. **Nutuk (Söylev) - Yapı Kredi Yayınları** 

   - Yapı Kredi Yayınları'nın bastığı Nutuk, günümüz Türkçesine uygun bir şekilde hazırlanmıştır. Metin, anlaşılır ve akıcı bir dille sunulur.

5. **Nutuk (Söylev) - Alfa Yayınları** 

   - Alfa Yayınları'nın bastığı Nutuk, günümüz Türkçesine uyarlanmış ve tarihi süreci anlamak isteyenler için detaylı bir kaynaktır.

 

Perplexity

Nutuk adlı eserin günümüz Türkçesine çevirisi, çeşitli yayınevleri tarafından yapılmıştır. En iyi çevirilerden bazıları aşağıdaki yayınevlerinde bulunabilir:

1.    Yapı Kredi Yayınları: Bu yayınevi, Nutuk'un 1927 tarihli orijinal baskısından çevirilerini yapmıştır. Eser, tek cilt olarak yayımlanmış ve orijinal metinde yer alan hatalar düzeltilmiştir17.

2.    Hürriyet Kitap: Prof. Dr. İlber Ortaylı'nın önsözüyle yayımlanan bu versiyon, günümüz Türkçesiyle tam metni içerir8.

3.    Türk Dil Kurumu: 1963 yılında Türk Dil Kurumu tarafından günümüz Türkçesine çevrilerek yayımlanan versiyon, Söylev ismiyle basılmıştır4.

Bu çeviriler, Nutuk'un anlaşılabilirliğini artırmak için farklı yaklaşımlar sunar. Yapı Kredi Yayınları'nın çevirisi, orijinal metne sadık kalma açısından önemlidir, Hürriyet Kitap'ın çevirisi ise Prof. Dr. İlber Ortaylı'nın önsözüyle zenginleştirilmiştir.

Citations:

  1. https://www.yapikrediyayinlari.com.tr/nutuk-ciltli-kutulu.aspx
  2. https://ataturkansiklopedisi.gov.tr/bilgi/nutukun-dil-ve-uslup-ozellikleri/
  3. https://dolmabahceokullari.com.tr/wp-content/uploads/2023/06/nutuk.pdf
  4. https://tr.wikipedia.org/wiki/Nutuk_(Mustafa_Kemal_Atat%C3%BCrk)
  5. https://www.deryayinevi.com.tr/nutuka-bir-bakis-tertip-ve-ceviri-hatalari
  6. https://www.yapikrediyayinlari.com.tr/gunumuz-turkcesiyle-nutuk.aspx
  7. https://forum.donanimhaber.com/nutuk-icin-hangi-yayin-evi--83304750
  8. https://www.kitantik.com/product/Nutuk-Gunumuz-Turkcesiyle-Tam-Metin-Prof-Dr-Ilber-Ortaylinin-Onsozuyle_1br9qfwli0c38ch1vmw

Bu baskılar, Nutuk'un orijinal içeriğini korurken, günümüz okuyucularının anlayabileceği bir dilde sunulmasını sağlar. Eğer Nutuk'u okumak istiyorsanız, bu yayınlardan birini tercih edebilirsiniz.

 

Claude

Nutuk'un günümüz Türkçesine çevrilmiş birkaç önemli baskısı bulunmaktadır. En çok kabul gören ve güvenilir çevirileri şunlardır:

1.    Türk Dil Kurumu (TDK) yayınları tarafından hazırlanan "Nutuk" çevirisi - Bu çeviri, dil açısından akademik bir titizlikle hazırlanmıştır.

2.    Türk Tarih Kurumu (TTK) tarafından yayınlanan "Nutuk" - Tarihsel doğruluk açısından özen gösterilmiş bir çeviridir.

3.    Atatürk Araştırma Merkezi tarafından hazırlanan "Nutuk (Söylev)" - Akademik notlar ve açıklamalarla zenginleştirilmiş bir çalışmadır.

4.    Prof. Dr. Zeynep Korkmaz editörlüğünde hazırlanan çeviriler - Dilbilim açısından oldukça değerli çalışmalardır.

5.    İş Bankası Kültür Yayınları'nın "Nutuk" baskıları - Geniş kitleler için anlaşılır bir dille hazırlanmıştır.

Bunların arasında özellikle TDK ve TTK yayınları, hem akademik düzeyde güvenilir hem de günümüz Türkçesine uygun çeviriler olarak öne çıkmaktadır. Eğer özel bir amaçla (akademik çalışma, genel okuma vb.) kullanmak istediğiniz alanı belirtirseniz, daha spesifik bir öneri yapabilirim.

 

 

Ek 1:


NUTUK'A BİR BAKIŞ "TERTİP VE ÇEVİRİ HATALARI" 

Sabahattin ÖZEL

Derin Yayınları

Boyut: 13,5 x 21 Sayfa Sayısı: VIII+136 Basım Yeri: İstanbul Basım Tarihi: 2015

Nutuk okunması ve anlaşılması kolay bir kitap değildir. Dolayısıyla Nutuk okumasına geçmeden, Türk Devrimi hakkında yeterli okumaların yapılmış olması gerekir. Çünkü Nutuk'un sağlıklı bir şekilde anlaşılması ve değerlendirilmesi, okuyucunun bu alandaki bilgi birikimiyle doğru orantılıdır. Diğer bir sorun da bazı Nutuk basımlarının olağan ve masum sayılamayacak birçok hatayı içerdiği gerçeğidir. Örneğin bu türden bir basımda, densizliği, dinsizlik, cephaneyi cephe, ihmalleri ihtimaller şeklinde görmek olasıdır. Hatta Batı Cephesi Komutanı Mustafa Kemal'in, Büyük Millet Meclisi Reisi Mustafa Kemal Paşa hazretlerine çektiği bir telgrafla da karşılaşabilirsiniz. Bu bakımdan Nutuk edinirken seçici olmak gerekir. Ayrıca elinizdeki Nutuk'un hatalardan ne ölçüde arınmış olduğu hususu da ayrı bir sorundur. Bu kitabın temel amacı, okuyucuların bu konuda dü-şebilecekleri yanılgılara ışık tutmak ve Nutuk' tan azami yararın sağlanmasına katkı yapmaktır.

 ..........................................

Bugüne kadar bilinenlerin hepsi hatalı. Nutuk yeniden yayınlandı... 14 Aralık 2015 23:30. https://www.odatv.com/siyaset/bugune-kadar-bilinenlerin-hepsi-hatali-86351


Hiç yorum yok:

Yorum Gönder