“Nathan Light:
[bloğuma eklediğim tarih: 6.8.2023]
An 8th Century Turkic Narrative: Pragmatics, Reported Speech and Managing
Information” Miami University, Oxford, Ohio, USA. 2006 (English) In: Turkic
languages, ISSN 1431-
4983, Vol. 10, no 2, 155-186 p. tam metin:
http://www.academia.edu/1001778/An_8th_century_Turkic_narrative_pragmatics_reported_speec
Conclusions [sayfa 183-184]
This monument has been extensively mined as a source of
cultural, linguistic, historical and poetic information about Turks, but the
complex narrative and rhetorical structure has been generally overlooked. This
commemoration of the political and military life of Tonuquq is rich with
details about how political intentions shape his communicative strategies. As I
have shown, Tonuquq composed this text to have many overlapping effects.
The workings of Tonuquq' s dense but clear narrative demands
unpacking through my long analysis, but this analysis overwhelms the veiy
effects I attempt to investigate. Narrative, metaphor and poetic structures
have impact without extensive explanation: they can do their work without being
much noticed. Long analyses do not necessarily improve understanding,
especially for native speakers, but they do explicitly raise questions that can
be investigated in other contexts. Nonetheless, those questions will not get
asked if people do not read the analyses and keep the issues in mind.
The problem of"bibliographic control" may seem
distant from Tonuquq's world, but it is essential to the world in which his
narrative exists now. Many thousands of texts like this one will never be read
or heard again by native speakers. They can only be understood in full by
analysis, but the work often does not seem justified by the ends. Many
historians avoid the complex analyses to understand the cognitive and
linguistic dimensions of narrative: they would prefer to critique documentary
sources by more traditional means such as collating sources to choose the
better attested facts. But clearly, the facts in a narrative such as this one
are a loose assemblage around logic and purposes drawn from the world of
communicative practices and political goals. The historical evidence for
political events available in this text is veiy limited. Likewise, the speech
community conventions are only contingently accessible, because how these few
written documents relate to oral genres is not clear. But the flow of
information and its marking as a means to draw the audience into the knowledge
processes of the narrated agents and the narrator are salient and concrete. My
analytic methods reveal the features that Tonuquq puts into his narratives to
accomplish specific effects. My interpretations may have to be tentative, but
the issues I address clearly fit the way Tonuquq calibrates his language to the
participants in these communicative events.
Tonuquq's narrative organization of information remains far
shorter than my analysis. Only roughly 1200 Turkic words in the present article
are his. Under analysis such texts are inflated, burying the original author's
intentions and skills under verbiage. The narrative depends on effective,
compact timing, and no analysis or translation can fully do justice to these
complexities. Nonetheless, without analysis such as the foregoing, Tonuquq's
work remains a trivial and neglected fragment of a great political enterprise.
I assume that every part of this painstakingly inscribed
text is carefully composed and valuable to its writer, and I ask what exactly
Tonuquq was trying to do. I ask the reader to attend to the places where
Tonuquq points out cause and effect, infers messages, and treats messages and
even rhetorical questions as causing action The entire narrative is organized
not just in Tonuquq's mind, but around the minds of participants and their
messages, their plans, their thought processes, and their decisions. All the
events are intentional: nothing happens by chance-except perhaps Tonuquq's birth
and the Qatun's death-and nothing is without meaning and consequences.
Tonuquq is equally thrifty when he makes speech events
simultaneously meaningful to audience and agents. Tonuquq's masterful
compaction of this plot highlights his core understandings of minds,
communication, and historical process, and his use of expressive forms shows
that he is not just describing events, but differentially managing the ways
participants understand and experience these events.
……………………
Bu anıt, Türkler hakkında kültürel, dilbilimsel, tarihi ve
şiirsel bilgi kaynağı olarak kapsamlı bir şekilde incelenmiş, ancak karmaşık anlatı ve retorik
yapısı genellikle göz ardı edilmiştir. Tonuquq'un siyasi ve askeri
yaşamına dair bu anma töreni, siyasi niyetlerin onun iletişim stratejilerini nasıl şekillendirdiğine
dair ayrıntılar açısından zengindir. Gösterdiğim gibi, Tonuquq bu metni
birbiriyle örtüşen pek çok etkiye sahip olacak şekilde kaleme almıştır.
Tonuquq'un yoğun ama net anlatısının işleyişi, uzun analizim aracılığıyla çözülmeyi
gerektiriyor, ancak bu analiz, araştırmaya çalıştığım çeşitli etkileri
bastırıyor. Anlatı, metafor ve şiirsel yapıların kapsamlı bir açıklama olmadan
da etkileri vardır: çok fazla fark edilmeden işlerini yapabilirler. Uzun
analizler, özellikle anadili İngilizce olanlar için, anlamayı mutlaka
geliştirmez, ancak başka bağlamlarda araştırılabilecek soruları açıkça gündeme
getirir. Bununla birlikte, insanlar analizleri okumaz ve sorunları akıllarında
tutmazlarsa bu sorular sorulmayacaktır.
"Bibliyografik kontrol" sorunu Tonuquq'un
dünyasından uzak görünebilir, ancak anlatısının şu anda var olduğu dünya için
çok önemlidir. Bunun gibi
binlerce metin bir daha asla anadilini konuşanlar tarafından okunmayacak ya da
duyulmayacaktır. Ancak analiz yoluyla tam olarak anlaşılabilirler, ancak bu
çalışma çoğu zaman amaçlar tarafından haklı gösterilmemektedir. Pek çok tarihçi
anlatının bilişsel ve dilbilimsel boyutlarını anlamak için karmaşık
analizlerden kaçınır: daha iyi kanıtlanmış gerçekleri seçmek için kaynakları
harmanlamak gibi daha geleneksel yöntemlerle belgesel kaynakları eleştirmeyi
tercih ederler. Ancak bunun gibi bir anlatıdaki gerçeklerin, iletişimsel
uygulamalar ve siyasi hedefler dünyasından alınan mantık ve amaçlar etrafında
gevşek bir şekilde bir araya getirildiği açıktır. Bu metinde yer alan siyasi
olaylara ilişkin tarihsel kanıtlar oldukça sınırlıdır. Aynı şekilde, konuşma
topluluğu geleneklerine de ancak rastlantısal olarak erişilebilir, çünkü bu az
sayıdaki yazılı belgenin sözlü türlerle nasıl bir ilişki içinde olduğu açık
değildir. Ancak bilgi akışı ve bunun dinleyiciyi anlatılanların ve anlatıcının
bilgi süreçlerinin içine çekme aracı olarak işaretlenmesi belirgin ve somuttur.
Analitik yöntemlerim,
Tonuquq'un belirli etkileri gerçekleştirmek için anlatılarına koyduğu
özellikleri ortaya çıkarıyor. Yorumlarımın geçici olması gerekebilir, ancak
ele aldığım konular Tonuquq'un dilini bu iletişimsel olayların katılımcılarına
göre ayarlama biçimine açıkça uymaktadır.
Tonuquq'un anlatısal bilgi organizasyonu benim analizimden
çok daha kısa kalmaktadır. Mevcut makalede sadece yaklaşık 1200 Türkçe kelime
ona aittir. Analiz altında
bu tür metinler şişirilir, orijinal yazarın niyetleri ve becerileri laf
kalabalığının altına gömülür. Anlatı etkili ve kompakt bir zamanlamaya dayanır
ve hiçbir analiz ya da çeviri bu karmaşıklığın hakkını tam olarak veremez. Bununla birlikte, yukarıdaki gibi
bir analiz olmaksızın, Tonuquq'un eseri büyük bir siyasi girişimin önemsiz ve
ihmal edilmiş bir parçası olarak kalır.
Bu özenle
yazılmış metnin her bir parçasının özenle yazıldığını ve yazarı için değerli
olduğunu varsayıyorum ve Tonuquq'un tam olarak ne yapmaya çalıştığını soruyorum.
Okuyucudan, Tonuquq'un neden
ve sonuçlara işaret ettiği, mesajlar çıkardığı ve mesajları ve hatta retorik
soruları eyleme neden olarak ele aldığı yerlere dikkat etmesini istiyorum.
Tüm anlatı sadece Tonuquq'un zihninde değil, katılımcıların zihinleri ve
mesajları, planları, düşünce süreçleri ve kararları etrafında düzenlenmiştir.
Tüm olaylar kasıtlıdır: belki Tonuquq'un doğumu ve Qatun'un ölümü dışında
hiçbir şey tesadüfen gerçekleşmez ve hiçbir şey anlamsız ve sonuçsuz değildir.
Tonuquq, konuşma olaylarını aynı anda hem izleyiciler hem de
aktörler için anlamlı hale getirirken de aynı derecede tutumludur. Tonuquq'un bu olay örgüsünü
ustalıkla bir araya getirmesi onun zihinler, iletişim ve tarihsel süreç
hakkındaki temel anlayışlarını vurgular ve ifade biçimlerini kullanması sadece
olayları anlatmadığını, aynı zamanda katılımcıların bu olayları anlama ve
deneyimleme biçimlerini farklı bir şekilde yönettiğini gösterir.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder