4 Eylül 2024 Çarşamba

Türkçe Latince karşılaştırmalı metinler

 Türkçe Latince karşılaştırmalı metinler

Yaptığım kalıp aramalar;

22.6.2022

1

türkçe latince karşılaştırmalı metinler

2

"türkçe latince" karşılaştırmalı metinler

3

latince site:www.tayproject.org/

4

Sonuç yok: "Latince Türkçe hikaye"

5

“Latince metnin Türkçesi”. Google’da sadece 3 sonuç var.

6

Google: "Latince metnin Türkçe". 11 sonuç var.

7

Sonuç yok: Google: "latince metnin türkçe" site:https://archive.org

8

Google: "latince yazının türkçe" site:https://archive.org

9

Sonuç yok: "latince belgenin türkçe" site:https://archive.org

10

"latince belgenin Türkçe” site:dergipark.org.tr

11

Sonuç yok: "latince yazının türkçe" site:dergipark.org.tr

12

Sonuç yok: "latince yayının türkçe" site:dergipark.org.tr

13

Sonuç yok: Google: "latince yayının türkçe"

14

Latince kitaplar997 sonuç bulundu. https://www.nadirkitap.com/kitapara.php?ara=aramayap&tip=kitap&dil=32&gclid=CjwKCAjw-8qVBhANEiwAfjXLrhYSM_4pYLFYh8G5hYNa94Q202CNs5PsOoAQXcd8w5UPXWLmupDgXBoCdpIQAvD_BwE

15

Sonuç yok: Google: "latince kitabın türkçe"

Sonuç yok: Google: "latince kitabın türkçesi"

Sonuç yok: Google: "latince eserin türkçesi"

16

"latince eserin türkçe"

17

Google: "latinceden türkçe"

18

Google: "latinceden türkçeye"

19

Google: "latinceden türkçeye" site:https://dergipark.org.tr/

……………..

Diğer

 

50

https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/73087

51

https://www.turkcewiki.org/wiki/Caracalla_Yaz%C4%B1t%C4%B1

52

https://onedio.com/haber/tarihi-bir-kesif-500-yil-once-yazilan-latince-kitapta-turkce-yazitlar-ortaya-cikti-728257

53

https://arkeofili.com/tag/latince/

54

tezin içinde arama yapılabilir metni: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:WQiAxg5V08QJ:nek.istanbul.edu.tr:4444/ekos/TEZ/49286.pdf+&cd=1&hl=tr&ct=clnk&gl=tr

55

“Çalışmanın Amacı ve Kapsamı, Konu ile İlgili Modern Literatürün DurumuBu çalışmada antik dönemde Kilikia bölgesi olarak adlandırılan ve günümüzde Adana,Mersin, Hatay ve Osmaniye illerine tekabül eden bölgede bu güne kadar yürütülen bilimsel araştırmalar neticesinde ele geçen ancak pek çok bilimsel yayında dağınık şekilde yer alan Latince yazıtların öncelikle bir araya getirilmesi; çevirilerinin yapılarak dilimize kazandırılması; bu bağlamda söz konusu yazıtlarla ilgili yayınların da değerlendirilmesiyle Kilikia bölgesinde Latince'nin coğrafi, kronolojik ve sayısal dağılımı konusunda toplu bir değerlendirme yapılması ve bu çerçevede Roma hakimiyetinin bu bölgede yaşayan insanlar üzerindeki sosyo-kültürel etkilerinin incelenmesi, bunun yanı sıra çalışmada yer alan tüm yazıtlarla ilgili kapsamlı bir indeksin eklenmesiyle de bölgeyle ilgili araştırma yapacak bilim insanlarının faydalanabileceği bir kaynak oluşturulması hedeflenmiştir.” (tezde 1. Sayfada). http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:WQiAxg5V08QJ:nek.istanbul.edu.tr:4444/ekos/TEZ/49286.pdf+&cd=1&hl=tr&ct=clnk&gl=tr

56


https://books.google.com.tr/books?id=RFRkAAAAMAAJ&q=Latince+metnin+T%C3%BCrk%C3%A7esi&dq=Latince+metnin+T%C3%BCrk%C3%A7esi&hl=tr&sa=X&ved=2ahUKEwis5pD70cH4AhVUQ_EDHUjBBwYQ6AF6BAgFEAI

57

Sayfa 326-329 arasında Latince metnin Türkçe çevirisi var. Ama makalede Latincesi yok: http://dtcfdergisi.ankara.edu.tr/index.php/dtcf/article/view/121/76

58

https://archive.org/stream/MohaEsiriBartholomaeusGeorgievic/Moha%C3%A7%20Esiri%20Bartholomaeus%20Georgievic_djvu.txt

Metinde aratır mısın: latince yazının

59

buldum mu..)) https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/1375735

 

60

“Codex Cumanicus’tan sonra ilk Latin harfli Türkçe ifadeler, Johannes Schiltberger (doğ. 1380/1 - öl. 1440) adlı bir Alman’ın 1427 yılında yazdığı, 1460 yılında Ausburg’da basılan esaret hatıralarında geçmektedir”. https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/554837

61

Görsel 4, 9, 10, 11 : https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/554837

 

62

“III. Ahmet'in saltanatı İstanbul için kültürel ve bilimsel acıdan yeniden bir canlanma dönemi olarak yorumlanırken, çok sayıda Arapça ve Latince eserin Türkçe'ye çevrildiği büyük bir çeviri hareketi bu dönemde yaşanmıştır1 (Küçük 2013, s. 41).”. (sayfa 6). https://polen.itu.edu.tr:8443/server/api/core/bitstreams/1da5bc34-5c73-446d-8e44-abeca55ba153/content

63

“İnsanlık kültür mirasının öyküsü hüzünlü ancak erdemi heybetli bu parçasının Latinceden Türkçe'ye ilk çevirisini Humanitas dizimizin üçüncü kitabı olarak sunuyoruz.”. https://www.eren.com.tr/kitap/felsefenin-tesellisi-p13242419.html

64

Horatius, Carmina 2.10’u Latinceden Türkçeye çevirdik! (Online Latince Ders 15.11.2021). https://jimithekewl.com/2021/12/05/horatius-carmina-2-10u-latinceden-turkceye-cevirdik-online-latince-ders-15-11-2021%EF%BF%BC/

65

Sayfa 119-127 arasında “Metnin çevirisi” var. Fakat Latincesi makalede yok. https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/565118

66

“Daha sonra yazarlar tarafından Arapça ve Latinceden Türkçeye çevrilen bu metinler karşılaştırılarak, bir çeviri metin hazırlanmıştır. Bunun için Arapça metnin çevirisi temel alınmış, Latince metinde olan farklılıklar da “LM” kısaltmasıyla dipnotlarla gösterilmiştir.

Arapça ve Latince metinde yer alan ve ilaç olarak kullanılan bitkisel, hayvansal ve madensel maddeler ile bazı anatomik terimleri ve ölçü birimleriyle, bunların karşılıklarını içeren bir tablo24-29 hazırlanmış ve yazının ekinde sunulmuştur (Ek-3). Karşılaştırmalı Türkçe çeviri metin ise yazının bulgular kısmında verilmiştir”. (sayfa 115). https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/643834

 

 

 

 

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder